Главный редактор | д.ф.н., профессор Е.Н. Малюга |
---|---|
Издатель | Российский университет дружбы народов (РУДН) |
Год основания | 2017 |
ISSN | 2520-2073 (Печатный) | 2521-442X (Онлайн) |
Тип доступа | Open Access |
Индексация | Scopus, DOAJ, РИНЦ, Ulrich's Web, Linguistics Abstracts Online (Wiley), Google Scholar, EBSCO, ROAD, CyberLeninka, British Library, Bodleian Libraries (University of Oxford), Ghent University Library |
Лицензия | Creative Commons Attribution-NonCommercial CC BY-NC 4.0 ![]() |
Периодичность выхода | Ежеквартально (март, июнь, сентябрь, декабрь) |
Рецензирование | Двойное слепое |
Плата за публикацию | Бесплатно |
Язык публикации | Английский |
Предметные области | Язык, лингвистика, образование, культура |
Правила для авторов | Скачать файл PDF |
tlcjournal@rudn.ru |
Training, Language and Culture (TLC) – рецензируемый научный журнал, целью которого является популяризация и распространение исследований в области языка, лингвистики, образования и культуры, с особым фокусом на профессиональную коммуникацию и профессиональный дискурс. Редколлегия журнала Training, Language and Culture приглашает к публикации исследовательские статьи и рецензии на книги, освещающие проблемы, актуальные для научного и профессионального сообществ.
Training, Language and Culture принимает ранее не опубликованные статьи, не находящиеся на рассмотрении в иных изданиях. Язык публикации – английский. Статья должна отвечать общим академическим требованиям, соответствовать целям и тематике журнала, содержать оригинальное исследование и затрагивать проблемы, представляющие интерес для широкого круга членов научного сообщества. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с правилами для авторов. Это обеспечит максимально быструю и эффективную публикацию вашей статьи. Издатель оставляет за собой право отказать в рассмотрении статей, не отвечающих требованиям журнала. По любым вопросам, обращайтесь по адресу tlcjournal@rudn.ru.
Доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой иностранных языков экономического факультета Российского университета дружбы народов (Россия). Председатель Национального объединения преподавателей иностранных языков делового и профессионального общения, главный редактор журнала «Вопросы прикладной лингвистики», главный редактор журнала «Training, Language and Culture». В область научных интересов входят теория и практика межкультурного профессионального и делового общения, социолингвистика, лингвопрагматика. Автор более 300 научных публикаций.
Эксперт по международным коммуникациям, культурам и средствам массовой информации. Основатель и координатор Business Cultural Trainers Certificate. Преподает в Лондонском филиале Каледонского университета Глазго (Великобритания). Автор и соавтор ряда книг по международной бизнес-культуре и международной коммуникации.
Доктор филологических наук, почетный профессор прикладной лингвистики Ноттингемского университета (Великобритания). Приглашенный профессор Лимерикского университета (Ирландия), Ньюкаслского университета (Великобритания) и Пенсильванского государственного университета (США). Занимается изучением и преподаванием английского языка более 50 лет. Последние 30 лет работает с большими цифровыми корпусами английских текстов с фокусом на повседневный разговорный английский язык. Автор более 50 книг и более 100 научных статей.
Доктор филологических наук, профессор прикладной лингвистики Манчестерского университета (Великобритания). Координатор Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного (IATEFL), автор учебных материалов и справочников, издаваемых Cambridge University Press.
Доктор филологических наук, директор Института письменного и устного перевода Цюрихского университета прикладных наук (Швейцария). Руководитель магистерской программы по прикладной лингвистике и программ бакалавриата по переводу. Принимал участие в двух национальных исследовательских проектах по когнитивной и физической эргономике перевода. Научные интересы также включают обучение переводу, информационную грамотность и качество перевода.
Доктор филологических наук, профессор, преподает английский язык как иностранный в Леонском университете (Испания). Преподавал английский язык в университетах Ирландии, Германии и Испании, имеет множество публикаций в сфере практического применения межкультурной онлайн-коллаборации в сфере образования. Координатор проекта INTENT Европейской программы пожизненного образования по продвижению межкультурной онлайн-коллаборации в европейском высшем образовании.
Доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой английского языкознания Московского государственного университета им М.В. Ломоносова (Россия). Автор множества пособий и статей, посвященных изучению современного английского языка, его грамматики, инновационных тенденций в сфере когнитивных лингвистических и культурологических исследований. Член ВАК РФ, член редколлегий ряда научных журналов, член профессиональных ассоциаций лингвистов и преподавателей иностранных языков в России и за рубежом.
Доктор педагогических наук, профессор кафедры педагогики и психологии, советник ректора Университета МГИМО (Россия). Автор более 160 статей и книг, 8 монографий и около 30 учебных пособий для студентов вузов. Научные интересы охватывают академическое развитие, методологию научных исследований в социальных науках, дискурс международных научных публикаций, научное редактирование, риторику и дискурс научных текстов.
Доктор филологических наук, магистр переводоведения. Профессор Университетского колледжа Лондона (Великобритания), почетный профессор Лондонского университета Метрополитен (Великобритания). Основные направления исследований включают социолингвистику, письменный и устный перевод, а также образование. Автор многочисленных научных статей и учебников. Руководил рядом международных проектов в сфере высшего образования (Tempus, Erasmus+, Европейская комиссия, ООН). Привлекался в качестве эксперта по высшему образованию от Всемирного банка, Британского совета и многих других международных и национальных организаций.
Доктор филологических наук, профессор кафедры коммуникативных исследований Университета Восточного Вашингтона (США). Автор многочисленных статей и книг по теории коммуникации, семиотике, переводоведению, языкознанию и межкультурной коммуникации. Автор работ, опубликованых в США, России, Англии, Испании, Коста-Рике, Сербии, Болгарии, Индии и Марокко. Автор учабника «Principles of Intercultural Communication», используемого в более чем 30 колледжах и университетах США. Работал помощником редактора в журнале «The American Journal of Semiotics». Учредитель и главный редактор журнала «Russian Journal of Communication».
Доцент Амстердамской школы международного бизнеса Амстердамского университета прикладных наук. Известна своей работой, изучающей связь между межкультурной коммуникацией и областью неврологии. После учебы в Королевском колледже Лондона по магистерской программе по прикладной неврологии в 2020 году опубликовала свою последнюю книгу «Cross-Cultural Management with Insights from Brain Science» (Routledge). В качестве консультанта специализируется на организационной неврологии, внося вклад в исследования о мозге, углубляя понимание и расширяя успешные практики в сфере лидерства, разнообразия, трансформаций, управления предубеждениями и благополучия.
Доктор филологических наук, эксперт в области журналистики и коммуникаций, заслуженный профессор, директор Центра устного и письменного перевода Университета иностранных языков Хангук (Корея). Член Совета Международной федерации переводчиков (FIT), бывший президент Корейской ассоциации переводчиков (KATI). Выступал в качестве координатора по устному переводу на президентских дебатах в США в 2016 году. Научные интересы охватывают устный перевод дипломатического и политического дискурса, медицинский перевод, машинный перевод и обучение переводчиков телевизионных новостей.
Доктор филологических наук, профессор устного и письменного перевода Института устного и письменного перевода Шанхайского университета иностранных языков (Китай). Главный редактор журнала «East Journal of Translation». Пользуется общенациональным авторитетом в области перевода.
Доктор филологических наук, профессор славистики, декан факультета письменного и устного перевода, заведующий кафедрой греческой и славянской филологии Гранадского университета (Испания).
Доктор литературоведения, профессор кафедры литературы и литературоведения Национального университета Колумбии (Колумбия). Занимается исследованиями колумбийской литературы 19 века и современной литературы. Участник исследовательской группы по социологической эстетике под руководством профессора Элен Пуликен в Институте Каро и Куэрво (Богота).
Академик РАЕН, доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка №4 МГИМО (Россия). Специалист в области функциональной лингвистики, прагматики, дискурсивного анализа, риторики, культуры профессионального и делового общения, в том числе делового общения на английском языке, лингвистической синергетики и теоретической грамматики.
Правила для авторов
Перед отправкой статьи, убедитесь, что она соответствует нашим требованиям