Rhetorical moves and metadiscourse in English–Vietnamese literature reviews: Variations in niche construction and authorial positioning

This study examines how literature reviews in English and Vietnamese linguistics research articles construct research positioning through rhetorical move structure and interactional metadiscourse. Although literature reviews play a central role in establishing research territory and justifying new studies, comparatively little work has investigated how rhetorical organisation and interpersonal resources interact in this section across different academic writing traditions. The study analyses a corpus of English and Vietnamese linguistics research articles using Kwan’s model of literature review moves and Hyland’s taxonomy of interactional metadiscourse. Move analysis identifies how authors establish the research territory, create a research niche, and present their own studies, while corpus analysis examines the distribution of hedges, boosters, attitude markers, engagement markers, and self-mentions across moves. The findings show systematic differences in both rhetorical organisation and interactional resources. English literature reviews contain a higher density of rhetorical strategies in the niche-construction stage and more frequent use of interactional markers associated with author positioning and reader engagement. Vietnamese literature reviews devote more space to definitional exposition and consolidation of prior knowledge, and they introduce research gaps more cautiously. These differences correspond with contrasting conventions of knowledge negotiation and authorial positioning in the two academic writing traditions. The study shows that rhetorical move structure and interactional metadiscourse jointly organise the literature review and regulate how authors position their research in relation to prior scholarship and readers. The findings advance cross-cultural genre analysis and establish systematic differences in rhetorical niche construction and authorial positioning across English and Vietnamese literature reviews.

Риторические ходы и метадискурс в англоязычных и вьетнамоязычных обзорах литературы: вариативность конструирования исследовательской ниши и авторской позиции

В исследовании анализируется, каким образом обзоры литературы в англоязычных и вьетнамоязычных научных статьях по лингвистике формируют позиционирование исследования посредством риторической структуры ходов и интеракционального метадискурса. Несмотря на ключевую роль обзора литературы в установлении исследовательского поля и обосновании необходимости нового исследования, взаимодействие риторической организации и межличностных ресурсов в данном разделе в различных традициях академического письма остаётся недостаточно изученным. Анализ проводится на материале корпуса англоязычных и вьетнамоязычных статей по лингвистике с использованием модели риторических ходов обзора литературы Б. Куана и таксономии интеракционального метадискурса К. Хайланда. Анализ ходов позволяет выявить, каким образом авторы конструируют исследовательское поле, формируют исследовательскую нишу и представляют собственное исследование, тогда как корпусный анализ направлен на изучение распределения хеджей, бустеров, маркеров оценки, маркеров вовлечения и самореференций в рамках различных ходов. Результаты демонстрируют систематические различия как в риторической организации, так и в использовании интеракциональных ресурсов. Англоязычные обзоры литературы характеризуются большей насыщенностью риторическими средствами на этапе конструирования исследовательской ниши, а также более частотным использованием интеракциональных маркеров, связанных с авторским позиционированием и вовлечением читателя. Вьетнамоязычные обзоры литературы в большей степени ориентированы на дефиниционное изложение и консолидацию предшествующего знания и вводят исследовательские лакуны более сдержанно. Эти различия соотносятся с различными конвенциями согласования знания и авторского позиционирования в двух традициях академического письма. Проведённый анализ показывает, что риторическая структура ходов и интеракциональный метадискурс совместно организуют обзор литературы и регулируют способы позиционирования исследования по отношению к предшествующим работам и читателю. Полученные результаты расширяют представления о кросс-культурном жанровом анализе и выявляют системные различия в конструировании исследовательской ниши и авторском позиционировании в англоязычных и вьетнамоязычных обзорах литературы.




TRAINING, LANGUAGE AND CULTURE

More articles in this issue

Volume 10 Issue 1