The cultural environment of metaphors: A study of German as a Second/Foreign Language

This paper aims to empirically show that mediation of metaphor in a second language is more than a competence. Metaphor is an ecosystemic construct combining linguistic, cultural and semiotic symbols that may instigate different cognitive functions within the minds of language users in different languages. In order to empirically study the above, a metaphor mediation task was given to Greek speakers of German as a Second Language, where participants had to identify metaphors mediating the content of visual stimuli. The results of the study show that, although the analysed conceptual metaphors proved to be similar between the two languages, the participants could not identify the metaphoric mediation in their second language in more than half the cases. The findings suggest that more parameters should be addressed regarding the mediation of metaphor in a second language, and that triangulation of theories and methodologies is in order for safely analysing an ecosystemic construct such as metaphor.

    KEYWORDS:
  • metaphor
  • metaphoricity
  • culture
  • within-culture variation
  • German as a Second Language
  • German as a Foreign Language
  • Культурная среда метафор: изучение немецкого языка как второго/иностранного

    Целью статьи является эмпирическое доказательство того, что использование метафор на втором языке – это больше, чем компетенция. Метафора представляет собой экосистемную конструкцию, сочетающую лингвистические, культурные и семиотические символы, которые могут запускать различные когнитивные функции в сознании носителей разных языков. Для эмпирического анализа вышеизложенного, греческим студентам, говорящим на немецком как втором языке, было дано задание на определение метафор, отражающих содержание визуальных стимулов. Результаты исследования показали, что, хотя проанализированные концептуальные метафоры оказались схожими между двумя языками, участники не смогли определить метафорические корреляции во втором языке более чем в половине случаев. Полученные данные свидетельствуют о необходимости учета большего набора параметров при анализе употребления метафор на втором языке, а также о том, что триангуляция теорий и методологий необходима для продуктивного анализа метафоры как экосистемной конструкции.




    TRAINING, LANGUAGE AND CULTURE

    More articles in this issue

    Volume 6 Issue 2