EFL learners’ translanguaging on social media: An interpretative phenomenological study
In a globalised environment where social media saturates daily life, bilingual EFL learners move between languages with an ease that has made translanguaging feel almost habitual. Yet we still know surprisingly little about the kinds of identities they fashion for themselves in these online spaces, or about the pressures and motivations that tug these practices in different directions. This study set out to trace how Indonesian EFL learners negotiate their identities through translanguaging on social media and what conditions those choices. Drawing on Interpretative Phenomenological Analysis, we worked with eight learners and talked through their experiences in a series of semi-structured interviews. An inductive reading of the dataset brought five broad themes into view, supported by twelve more finely grained subthemes. What emerged was a set of identities that shifted across contexts: participants saw themselves, at various points, as developing English users, as part of particular groups, as individuals asserting personal voice, and as members of Generation Z whose communicative habits online form a recognisable part of their generational identity. Their translanguaging practices were prompted or coloured by several factors, among them emotional expressiveness, the pull of social trends, and a sense of how different audiences might receive their posts. The study considers what these patterns might mean for supporting digital translanguaging in EFL settings.
- KEYWORDS:
- digital spaces
- EFL learners
- Interpretative Phenomenological Analysis
- social media communication
- translanguaging
Транслингвизм пользователей английского как иностранного в социальных сетях: интерпретативное феноменологическое исследование
В условиях глобализации и повсеместного присутствия социальных сетей как части повседневной жизни, билингвальные студенты, изучающие английский как иностранный, переключаются между языками с такой лёгкостью, что транслингвизм становится почти привычным. Однако до сих пор существует недостаточно данных о том, какие идентичности они конструируют в этих онлайн-пространствах и какие мотивы и внешние факторы направляют их речевые практики. Целью настоящего исследования было проследить, как индонезийские студенты, изучающие английский язык, выстраивают свои идентичности через транслингвальные практики в социальных сетях и какие факторы определяют их выбор. Опираясь на интерпретативный феноменологический анализ, мы работали с восемью респондентами и обсуждали их опыт в ходе серии полуструктурированных интервью. Индуктивный анализ данных позволил выделить пять крупных тем, дополненных двенадцатью более детальными подтемами. Выяснилось, что идентичности участников менялись в зависимости от контекста: в разные моменты они воспринимали себя как пользователей английского языка, как членов определённых групп, как индивидуальностей, стремящихся выразить собственный голос, а также как представителей поколения Z, для которого онлайн-коммуникация стала значимой частью поколенческой идентичности. Их транслингвальные практики обуславливались целым рядом факторов, среди которых – стремление к эмоциональной выразительности, влияние социальных трендов и осознание того, как различные аудитории могут воспринять их публикации. В заключение обсуждается, что выявленные закономерности могут означать для поддержки цифрового транслингвизма в обучении английскому языку.
More articles in this issue
Volume 9 Issue 4

